LoMásTv
  Don Quijote School en el aula Francisco, Part 1 Coti: Antes que ver el sol
Lo Más Nuevo de LoMásTv
The don Quijote school in Salamanca > En el aula
En la playa de Adícora > Francisco > Part 1
Coti > Antes que ver el sol

¡Oye!  ("Hey!") -- from the verb oír ("to hear") -- and ¡Escúchame!  ("Listen to me!") -- from the verb escuchar ("to listen") -- mean approximately the same thing. Kind of like the modern "Listen up!"and the old fashioned "Hear ye! Hear ye!" in English. And now that we've got your attention, let's look more closely at the two auditory verbs.

Escuchar generally means "to listen" in the sense of paying attention to what's heard. In contrast, oír means "to hear" in the sense of using your ears. Escuchar is a deliberate act, while oír can be passive. So, note that escuchar música usually means "to listen to music" while oír música is "to hear music." In other words, you might hear a band's latest album without really listening to the lyrics. Got that?

So, have you heard or listened to Antes que ver el sol by Coti? The refrain goes like this:
Antes que ver el sol... prefiero escuchar tu voz
Before seeing the sun... I prefer to listen to your voice.
captions 8-9 etc. (refrain), Coti > Antes que ver el sol

In our video's subtitles, we translate escuchar the traditional way, as "listen to". But because the lyrics in this song are a little, um, opaque -- as rock lyrics so often are -- one could also argue that escuchar could be translated as "hear" here. You see, in popular usage, the dictionary definitions of escuchar and oír can be blurred, especially in various Latin American countries.

Case in point: In our video clip, Coti urges his vocal audience to sing louder by saying:

¡No se escucha!
I can't hear you!
caption 23, Coti > Antes que ver el sol
So are escuchar and oír losing their distinctive definitions? Native Spanish speakers and observant English speakers argue the point on various message boards. See, for example:
WordReference.com > Escuchar / Oír
DR1 (Dominican Republic forums) > Oír / Escuchar
Wikipedia >
Convenciones idiomáticas (Oír / Escuchar)
But the authoritative Real Academia Española upholds the difference in its Diccionario de la Lengua Española and we think Spanish students should listen to that.

As a final note, the instrument that does all of our listening and hearing can also be confusing for non-native speakers of Spanish. You see, "ear" is translated into Spanish as oído, which specifically means "the inner ear," -- i.e., the part used for hearing. Meanwhile, "the outer ear" -- i.e., the body part Vincent Van Gogh famously chopped off -- is translated as oreja.

Playing the GAME? If you haven't noticed the "GAME" button just below the captions on the Yabla Player (below the "hide" buttons), now is the time to press it! Playing several rounds with each video will build your listening and spelling skills, and you will get more out of each video! (The GAME changes every time you play it!)

Don Quijote Language School.
Click for Free Brochure.

Click Here To Go To LoMásTv

Miss the last LoMásTv newsletter? Click here to see it.

You are receiving this newsletter because you opted-in or you are a subscriber to LoMásTv. If you are not a LoMásTv subscriber and wish to opt-out, simply reply to this email and tell us.